"Nagsimula na pero wala na 'kong balak na tapusin. 'Di ibig sabihin 'pag 'di tinapos, ako'y hihinto na rin." - SB19

Poem | WangXian

By Eddlynn Jennifer Mangaoang


This poem is dedicated to Mo Xiang Tong Xiu's "The Grandmaster of Demonic Cultivation" (Chen Qing Ling, The Untamed, 陈情令, Mo Dao Zu Shi, 墨香铜臭).


You can read the translated version of MXTX's "The Grandmaster of Demonic Cultivation" on Exiled Rebels Scans page. See the link below:




You can also watch "The Untamed"/ "The Grandmaster of Demonic Cultivation" Donghua Version. See the links below:



Please do not repost or copy to another site. Thank you. Enjoy reading.





Here lie all lies told and spread
About a gentleman in black and red
Robes of vengeance and loneliness
Alone in a forest of dark, dreary nest

Quiet and sad stretch across his face
Eyes take in white and worried-laced
Fate speaks of reality dealt with accusations
False and biting forced acquisitions

Daggers of the lone Grandfather's clock
Turn and turn for a man waiting in the dock
Plucking strings of a guqin vines
'Neath the huangshan pines

"Are you Wei Ying?"
Ghost seeking justice deeming
The sir's haunting song
Echoes meadows of road long

Peach blossoms bloomed and wilted
Thirteen years he waited
Now he remains by his side forever
His every single day. Together

No comments:

Post a Comment

Featured Post

Update: Welp... Spring Semester Started Last Week!

 By Eddlynn Jennifer Mangaoang Please do not copy or post to another site. Thank you. Enjoy reading. So here's what's going to happe...

Popular Posts